Notum sit omnibus christum amantibus quia ea quę dictauimus in ueritate comperta fidelium antecessorum relatione conscripsimus · Testantur etiam hoc plurimi et nostris adhuc temporibus uariis infirmitatibus pressi · id est frigoretici · capitis egritudine · dentium dolore · aurium · oculorum · manuum · pedum · omniumque membrorum qui ad sepulchrum beatę uirginis medelam recuperationis experiuntur · prestante domino nostro IESU CHRISTO · qui cum patrex et spiritu sancto uiuit et regnat deus · per infinita secula seculorum · AMENy ·
Bekräftigung und Bezeugung
Allen, die Christus lieben, soll bekannt werden, daß wir das von uns Verfaßte in Wahrheit durch den Bericht treuer Vorgänger erfahren und aufgeschrieben haben. Dies bezeugen auch noch zu unseren Zeiten sehr viele, die durch verschiedene Krankheiten gequält werden, also Fieberkranke und Leidende an Kopf, Zähnen, Ohren, Augen, Händen, Füßen und allen Gliedern, und die am Grab der seligen Jungfrau Heilung erfahren durch den Beistand unseres Herrn Jesus Christus, der mit dem Vater und dem Heiligen Geist lebt und als Gott regiert durch ewige Zeiten. Amen.
Ende des Lebens der heiligen Jungfrau und Martyrin Wiborada.
- x
- deo patre A W Boll.↩
- y
- Litteris graecissantibus scripsit AƆ-CHN ↩
- z
- vita et passio A; Explicit deest Boll.↩
- a
-
ita S;
wiborade ↩