IX (8)

Cępit inter hęc fratrem cotidianis monitis perurgere · ut quia scirent beato petro apostolorum principi commissam esse curam gregis dominici cf. Mt 16,19 clauesquem regni cęlestis cum potestate ligandi soluendique contraditas · eius aliorumque sanctorum limina romę quibus incomparabiliter urbs eadem illustratur pariter debeant uisitare · Qui cum sanis eius adhortationibus accommodaret assensum · iter aggressi sunt · In qua profectione quidn gemituum lacrimarumueo profu131vbderit · quali deuotione loca martyrum circuieritp tumbasque eorum affectu quanto amplexataq fuerit · solus etr instigator et remunerator bonorum omnium nouerat deus · Quanta uero in eundo et redeundo largitatis munera pie prodiga disperserit · quidue pauperibus dederit · iusticię eius in seculum seculi mansuręs commemorandum derelinquot

Romwallfahrt mit Hitto

Dabei drängte sie mit täglichem Zuspruch den Bruder, daß sie zusammen die Schwellen des seligen Apostelfürsten Petrus besuchen sollten, von dem sie wüßten, daß ihm die Sorge für die Herde des Herrn anvertraut und die Schlüssel des Himmelreiches mit der Gewalt zu binden und zu lösen übergeben seien, und der anderen Heiligen in Rom, durch die diese Stadt unvergleichlich erleuchtet wird. Er stimmte ihren guten Mahnungen zu, und sie gingen auf die Reise. Nur Gott, der alles Gute stiftet und belohnt, weiß, wieviel Seufzer und Tränen sich in ihr auf dieser Reise hervordrängten, mit welcher Frömmigkeit sie die Martyrerstätten durchwanderte und mit welcher Bewegung sie ihre Gräber umarmte. Die Erinnerung daran, wieviele Geschenke ihrer Großzügigkeit sie auf dem Hin- und Rückweg in frommer Verschwendung austeilte und was sie den Armen gab, überlasse ich seiner Gerechtigkeit, die in alle Ewigkeit bleibt.

m
claves Boll.
n
quantum Boll.
o
lacrimarumque Boll.
p
circumierit Boll.
q
amplexa Boll.
r
iste A.
s
deest Boll.
t
relinquo A.